S式コミュニケーション1巻「君はぼくを殺しにきた」用です。
もしかして一番手? 書かせて頂く、G2です。よろしくm(_ _)m 何だか頭に離れついちゃったのは、「ゴルディオン・クラッシャーなんて付 けてもいいよ?」…【あるある】を思い出しちゃいました(笑)GGG好きで す。まさしく【超大型敵性体に対する決戦兵器】に相応しい名前です!…威力 は足りなかったけど(汗) あとモーラが黄金のドリル・ランス状態を使われ ている時の逝っちゃってる台詞が好き☆ 月子は断然「やけポテト&ナゲット」しているトコがです!何だか青春してる なー俺にもあったなーなんてオヤヂくさい感覚に陥りました(爆) あと月子 101Pの眼鏡委員長姿イラストが好きです♪ サラは………サラは何処だろう?(爆!) ガントス…醤油差しの他に食べるモノは何かな?眼鏡とか?!(誤爆!) あとネタバレの部屋ですから、この話もOKですよネ?《道具》仮面の僕 ってやっぱ『☆乃』ですかネ?とするとどうやって家族になったのかな?潜 入? それと惣一は元々切られた腕だけど、どうやって人になったのかな?いま いちよく分からず。【幽遊白書】の蔵馬が南野くんに捕り憑いたような感じ なのかな? 以上、昨日徹夜仕事を終えて本日お休みの社会人@年生、G2でした。
宇宙人は可愛い!(笑)
非常に気になった 文脈から判断すると、たぶん "sword" のことだと思うけど、 wは無声音(writeのwと同じ)だから、カタカナにすると「ソード」 ラノベでこういうツッコミは無粋かな
>Nekoさん Nekoさんがお幾つかは存じませんが、最近の若い人だと知らない話でしょうが、30代位の世代だとSWORD=スウォードってのは、それなりに馴染み深い表現です。 日本に輸入されTRPGを普及させたD&D(R)新和版では、ノーマルスウォードとかロングスウォードと書かれてましたからね。 D&Dに触れていた世代にとっては非常に懐かしい表現です。 で、S式の場合でいえば『スウォード』ってのは、英語のswordではなくて、宇宙語でしょう。宇宙語では、ああいうのをスウォードっていうんですよ。
D&D赤箱の時代は遠いんだなぁ(^^; みやび
べつに赤箱に則ったわけではなくて…… 大辞林電子版でクリックして発音させて、先入観抜きで、発音を正確にカタカナに写し取ってみたところ、「ソード」でなくて、「スウォード」になったわけです。 サラの気持ちになって発音を聞いてみた、ってところでしょうか。